Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29714
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29714 by Kadam Indu

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: कदम - Kadam


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[41] id = 29714
कदम इंदू - Kadam Indu
सकाळच्या पाणी हात जोडीते सुखाला
औक मागते भाऊजयीच्या कुकाला
sakāḷacyā pāṇī hāta jōḍītē sukhālā
auka māgatē bhāūjayīcyā kukālā
Early in the morning, I fold hands to my good fortune
I pray for a long life to my sister-in-law’s kunku* (my brother)
▷ (सकाळच्या) water, hand (जोडीते)(सुखाला)
▷ (औक)(मागते)(भाऊजयीच्या)(कुकाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol