Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29706
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29706 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[33] id = 29706
मरगळे ठमा - Margale Thama
Google Maps | OpenStreetMap
लाल पिंजरीच कुकु कुकु बेलाच्या पानात
गोरे गुजर भाऊजयी कुकु हिंडत रानात
lāla piñjarīca kuku kuku bēlācyā pānāta
gōrē gujara bhāūjayī kuku hiṇḍata rānāta
Red kunku* powder is in Bel* leaf
Dear practical sister-in-law, your kunku* (husband) is wandering in the fields
▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku kunku (बेलाच्या)(पानात)
▷ (गोरे)(गुजर)(भाऊजयी) kunku (हिंडत)(रानात)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
BelName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol