Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29703
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29703 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[30] id = 29703
मरगळे ठमा - Margale Thama
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या या घरामंदी नणदा जावांचा भरयणु
सीता सावित्रे भाऊजये कुकु करंडी उरयीणु
mājhyā yā gharāmandī naṇadā jāvāñcā bharayaṇu
sītā sāvitrē bhāūjayē kuku karaṇḍī urayīṇu
In my house, we are many nanands and sisters-in-law
Sita, Savitri, my sisters-in-law, there is always kunku* left in the box
▷  My (या)(घरामंदी)(नणदा)(जावांचा)(भरयणु)
▷  Sita (सावित्रे)(भाऊजये) kunku (करंडी)(उरयीणु)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol