Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2969
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2969 by Kadu Rakhma

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[31] id = 2969
कडू रखमा - Kadu Rakhma
जाते मी शेताला हाती चरवी पाण्याची
शेताला जाती मैना ही कोणाच्या वाण्याची
jātē mī śētālā hātī caravī pāṇyācī
śētālā jātī mainā hī kōṇācyā vāṇyācī
I am going to the field, a jug of water in hand
Maina* is going to the field, which reputed family does she come from
▷  Am_going I (शेताला)(हाती)(चरवी)(पाण्याची)
▷ (शेताला) caste Mina (ही)(कोणाच्या)(वाण्याची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm