Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2958
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2958 by Kadu Rakhma

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[21] id = 2958
कडू रखमा - Kadu Rakhma
सासर्या पाटलानी शेत केल्यात डोंगरी
शेताला मी तर जाते दीरा जावांच्या बराबरी
sāsaryā pāṭalānī śēta kēlyāta ḍōṅgarī
śētālā mī tara jātē dīrā jāvāñcyā barābarī
Patil*, my father-in-law has cultivated land on the mountain
I go to the field along with my brothers-in-law and sisters-in law
▷ (सासर्या)(पाटलानी)(शेत)(केल्यात)(डोंगरी)
▷ (शेताला) I wires am_going (दीरा)(जावांच्या)(बराबरी)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm