Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29262
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29262 by Randhawe Saru

Village: काशिग - Kashig


F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī

[3] id = 29262
रंधवे सरु - Randhawe Saru
व्याही मी करते सख्या चुलत भावाला
पोळ्याच जेवण करीत तुझ्या गावाला
vyāhī mī karatē sakhyā culata bhāvālā
pōḷyāca jēvaṇa karīta tujhyā gāvālā
I make my own paternal cousin my Vyahi*
I will give a meal of flattened bread to your village
▷ (व्याही) I (करते)(सख्या) paternal_uncle (भावाला)
▷ (पोळ्याच)(जेवण)(करीत) your (गावाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law’s brother as vyāhī