Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29248
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29248 by Ughade Salu

Village: तव - Tav
Hamlet: आवईची खिंड - Awaichikhind


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[14] id = 29248
उघडे साळू - Ughade Salu
सात दुरड्या रुखवत माझी दणाणली आळी
सया उघडा पहाता आत आहे दीड पोळी
sāta duraḍyā rukhavata mājhī daṇāṇalī āḷī
sayā ughaḍā pahātā āta āhē dīḍa pōḷī
Seven baskets of eatables, came through the lane in procession, with instruments playing
Friends open and see, there is one and a half flattened bread inside
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत) my (दणाणली) has_come
▷ (सया)(उघडा)(पहाता)(आत)(आहे)(दीड)(पोळी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables