Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29068
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29068 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


F:XVI-4.12 (F16-04-12) - Sister expects brother coming as murālī / Nephew as the mūrāli

[13] id = 29068
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
हौस मला मोठी बंधुला लेक व्हावा
बंधुला लेक व्हावा भाचा मुराळी मला यावा
hausa malā mōṭhī bandhulā lēka vhāvā
bandhulā lēka vhāvā bhācā murāḷī malā yāvā
I wanted very much my brother to have a son
And my nephew to come as murali* for me
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(बंधुला)(लेक)(व्हावा)
▷ (बंधुला)(लेक)(व्हावा)(भाचा)(मुराळी)(मला)(यावा)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew as the mūrāli