Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29067
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29067 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe


F:XVI-4.12 (F16-04-12) - Sister expects brother coming as murālī / Nephew as the mūrāli

[12] id = 29067
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
मावळणीला मुराळी भाच आल लहान मोठ
बंधुच बाळ बोल आत्या शिंगीला जागा कुठ
māvaḷaṇīlā murāḷī bhāca āla lahāna mōṭha
bandhuca bāḷa bōla ātyā śiṅgīlā jāgā kuṭha
Small and big nephews have come as murali* for paternal aunt
Brother’s son asks, paternal aunt, where can I tie my mare
▷ (मावळणीला)(मुराळी)(भाच) here_comes (लहान)(मोठ)
▷ (बंधुच) son says (आत्या)(शिंगीला)(जागा)(कुठ)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew as the mūrāli