Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29051
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29051 by Shinde Anu

Village: केळद - Kelad


F:XVI-4.11 (F16-04-11) - Sister expects brother coming as murālī / Sister worries for him

[3] id = 29051
शिंदे अनु - Shinde Anu
सांगते आई तुला बंधू मुरळ्या लावू नाही
कणंदी खोरी आहे हिचा उतार ठाव नाही
sāṅgatē āī tulā bandhū muraḷyā lāvū nāhī
kaṇandī khōrī āhē hicā utāra ṭhāva nāhī
I tell you, mother, don’t send brother as murali*
It’s Kanandi river valley, he does not know where it is shallow enough to cross
▷  I_tell (आई) to_you brother (मुरळ्या) apply not
▷ (कणंदी)(खोरी)(आहे)(हिचा)(उतार)(ठाव) not
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister worries for him