Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2899
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2899 by Chavan Rangu

Village: ठाकुरसाई - Thakursai


A:II-2.5f (A02-02-05f) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Enjoying feeding many people

[1] id = 2899
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
माळी निघाल शाहू मला वांग्याचा तोडा
थोरल माझ घर मला येईना एक येढा
māḷī nighāla śāhū malā vāṅgyācā tōḍā
thōrala mājha ghara malā yēīnā ēka yēḍhā
Gardener is going to the plantation, he plucks brinjals* for me
My household is big, it is not enough for me to cook one meal
▷ (माळी)(निघाल)(शाहू)(मला)(वांग्याचा)(तोडा)
▷ (थोरल) my house (मला)(येईना)(एक)(येढा)
pas de traduction en français
brinjal ➡ brinjalsName of a vegetable

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Enjoying feeding many people