Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28980
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28980 by Hundare Hira

Village: देवघर - Deoghar


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[24] id = 28980
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
आड्याल माझ गाव पड्याल बंधूच्या परगणा
बहिणीला मुराळी बंधू यावा आरजुना
āḍyāla mājha gāva paḍyāla bandhūcyā paragaṇā
bahiṇīlā murāḷī bandhū yāvā ārajunā
My village is on this side, brother’s village is on the other
Arjun, my brother, come as murali* for your sister
▷ (आड्याल) my (गाव)(पड्याल)(बंधूच्या)(परगणा)
▷  To_sister (मुराळी) brother (यावा)(आरजुना)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli