Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28963
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28963 by Kudle Hausa

Village: आंदेसे - Andeshe


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[7] id = 28963
कुडले हौसा - Kudle Hausa
माहेराच्या वाट शेंदराच देवू
सांगते बाई तुला मला मुराळी लावू
māhērācyā vāṭa śēndarāca dēvū
sāṅgatē bāī tulā malā murāḷī lāvū
A temple of Maruti* is on the way to my maher*
I tell you, mother, send a murali* for me
▷ (माहेराच्या)(वाट)(शेंदराच)(देवू)
▷  I_tell woman to_you (मला)(मुराळी) apply
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
maherA married woman’s parental home
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli