Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28915
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28915 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[3] id = 28915
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
बंधुजी मुराळी घोड बांधाव चंदनाला
मेव्हुण्याला राम राम बाई गुतल्या रांधण्याला
bandhujī murāḷī ghōḍa bāndhāva candanālā
mēvhuṇyālā rāma rāma bāī gutalyā rāndhaṇyālā
Brother, the murali*, tie your horse to the sandalwood tree
Greet your brother-in-law, sister is busy cooking
▷ (बंधुजी)(मुराळी)(घोड)(बांधाव)(चंदनाला)
▷ (मेव्हुण्याला) Ram Ram woman (गुतल्या)(रांधण्याला)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding