Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28898
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28898 by Jagtap Hira

Village: मारुंजी - Marunji


F:XVI-4.3 (F16-04-03) - Sister expects brother coming as murālī / Brother accompanies sister to her in-laws

[11] id = 28898
जगताप हिरा - Jagtap Hira
लेक जाते सासर्याला हिच्या ओटीला देते पान
ताईत माझा बंधू संग मुराळी पैलवान
lēka jātē sāsaryālā hicyā ōṭīlā dētē pāna
tāīta mājhā bandhū saṅga murāḷī pailavāna
Daughter is leaving to go to her in-laws, I put betel-leaves in her lap
My younger wrestler brother, the murali*, is coming with me
▷ (लेक) am_going (सासर्याला)(हिच्या)(ओटीला) give (पान)
▷ (ताईत) my brother with (मुराळी)(पैलवान)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Cross references for this song:E:XIII-1.1f ???

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother accompanies sister to her in-laws