Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28637
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28637 by Margale Sagu

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


F:XVI-3.1 (F16-03-01) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / “You, brother, be nice with my husband”

[2] id = 28637
मरगळे सगू - Margale Sagu
एवढा सासुरवास जसा कारलीचा वेल
बंधुजी राया माझ्या तू तर सोईर्या संग बोल
ēvaḍhā sāsuravāsa jasā kāralīcā vēla
bandhujī rāyā mājhyā tū tara sōīryā saṅga bōla
So much sasurvas*, like a bitter gourd creeper
Dear brother, you talk nicely to my husband
▷ (एवढा)(सासुरवास)(जसा)(कारलीचा)(वेल)
▷ (बंधुजी)(राया) my you wires (सोईर्या) with says
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “You, brother, be nice with my husband”