Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27847
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27847 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi


F:XVI-1.3i (F16-01-03i) - Sister expects brother’s presents / Bangles / Vairal from Wai

[12] id = 27847
मरगळे ठमा - Margale Thama
वाईचा वैराळ भर चुडा आंबरशी
बंधुजी माझा बोल माझी बहीण सासुरवाशी
vāīcā vairāḷa bhara cuḍā āmbaraśī
bandhujī mājhā bōla mājhī bahīṇa sāsuravāśī
Oh Vairal* from Wai, put mango-coloured bangles on my hand
My brother says, my sister is a sasurvashin*
▷ (वाईचा)(वैराळ)(भर)(चुडा)(आंबरशी)
▷ (बंधुजी) my says my sister (सासुरवाशी)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vairal from Wai