Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27832
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27832 by Shinde Parvati

Village: हडशी - Hadshi


F:XVI-1.3h (F16-01-03h) - Sister expects brother’s presents / Bangles / Bangle seller is called vairal

[3] id = 27832
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
सासुरवासणी माझ्या बाळाच्या बहिणी
बांगड्या भरायाला आले वैराळ होऊनी
sāsuravāsaṇī mājhyā bāḷācyā bahiṇī
bāṅgaḍyā bharāyālā ālē vairāḷa hōūnī
My brother’s sisters are all sasurvashin*
They have all come to buy new bangles from Vairal*
▷ (सासुरवासणी) my (बाळाच्या)(बहिणी)
▷ (बांगड्या)(भरायाला) here_comes (वैराळ)(होऊनी)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
VairalBangle-seller

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangle seller is called vairal