Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26907
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26907 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


F:XV-3.2h (F15-03-02h) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Sister’s close relation as with no other man

[5] id = 26907
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
वाटनी चालतात दादा म्हणत पुढे गेला
वाणीच माझ बंधु धोतर धरुनी उभा केला
vāṭanī cālatāta dādā mhaṇata puḍhē gēlā
vāṇīca mājha bandhu dhōtara dharunī ubhā kēlā
While going on the road, I called him brother, still he went ahead
But my own younger brother, I held his dhotar* and stopped him
▷ (वाटनी)(चालतात)(दादा)(म्हणत)(पुढे) has_gone
▷ (वाणीच) my brother (धोतर)(धरुनी) standing did
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister’s close relation as with no other man