Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26866
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26866 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love

[8] id = 26866
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
चोचीत घाली चोच माझ्या राघुची लाल चोच
गवळणी माझी बाई पिरतीची तूच
cōcīta ghālī cōca mājhyā rāghucī lāla cōca
gavaḷaṇī mājhī bāī piratīcī tūca
Raghu* (brother) and Mynah (sister) are very close to each other
My dear daughter, he has great affection for you alone
▷ (चोचीत)(घाली)(चोच) my (राघुची)(लाल)(चोच)
▷ (गवळणी) my daughter (पिरतीची)(तूच)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Reciprocal love