Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26809
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26809 by Sutar Suman

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: कदम - Kadam


F:XV-3.1c (F15-03-01c) - Sister’s attachment to brother / Praising brother’s demeanour / Dress

[2] id = 26809
सुतार सुमन - Sutar Suman
सकाळच्या पारी झाडूनी काढीते काड्या कुड्या
बंधवाच्या माझ्या यांच्या लोळता पायघड्या
sakāḷacyā pārī jhāḍūnī kāḍhītē kāḍyā kuḍyā
bandhavācyā mājhyā yāñcyā lōḷatā pāyaghaḍyā
Early in the morning, I sweep all the twigs and other debris
My brother wears his dhotar* long, it falls on the ground
▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाडूनी)(काढीते)(काड्या)(कुड्या)
▷ (बंधवाच्या) my (यांच्या)(लोळता)(पायघड्या)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dress