Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26415
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26415 by Dhebe Thama

Village: पाथरशेत - Pathershet


F:XV-1.2b (F15-01-02b) - Sister worries for brother / Various services / Washing his clothes

[1] id = 26415
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
गवळणी बाई माझ्या लिंब तोडते ताजी ताजी
बंधूची माझ्या दोन्ही धोतर अमदांबाजी
gavaḷaṇī bāī mājhyā limba tōḍatē tājī tājī
bandhūcī mājhyā dōnhī dhōtara amadāmbājī
My dear daughter, I pluck fresh lemons from the tree
Both the dhotars* of my brother are Ahmedabadi* (a variety of the garment)
▷ (गवळणी) woman my (लिंब)(तोडते)(ताजी)(ताजी)
▷ (बंधूची) my both (धोतर)(अमदांबाजी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
AhmedabadiThat comes from or belongs to Ahmedabad

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Washing his clothes