Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25413
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25413 by Shedge Naku

Village: धामणवळ - DhamanOhol


E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother

[7] id = 25413
शेडगे नकु - Shedge Naku
लागली भूकबाई हात घालू कोणाच्या जाळी
बयाच्या गावाखाली करवंद झाली काळी
lāgalī bhūkabāī hāta ghālū kōṇācyā jāḷī
bayācyā gāvākhālī karavanda jhālī kāḷī
I am hungry, in which thicket can I put my hand
Karavand fruits have ripened and become black beyond my mother’s village
▷ (लागली)(भूकबाई) hand (घालू)(कोणाच्या)(जाळी)
▷ (बयाच्या)(गावाखाली)(करवंद) has_come Kali
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Remembering food prepared by mother