Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25267
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25267


E:XIII-3.1cvii (E13-03-01c07) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Bangles / The bangle man is called kasar

[12] id = 25267
कासार वैराळदादा इथ कशाला दिल पाल
चुड्याची लेणारीण मैना सासरी गेली काल
kāsāra vairāḷadādā itha kaśālā dila pāla
cuḍyācī lēṇārīṇa mainā sāsarī gēlī kāla
Brother Vairal*, why did you set up your shop here
The one who would have worn a Chuda (a set of bangles), my Maina*, has gone back to her in-laws’house yesterday
▷ (कासार)(वैराळदादा)(इथ)(कशाला)(दिल)(पाल)
▷ (चुड्याची)(लेणारीण) Mina (सासरी) went (काल)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The bangle man is called kasar