Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25008
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25008 by Ghare Narmada

Village: जअूळ - Jawal


E:XIII-2.2d (E13-02-02d) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / Letter to and from her

[3] id = 25008
घारे नर्मदा - Ghare Narmada
सांगीशीच्या वाट डाकवाला धावा घेतो
मैनाच्या माझ्या निरोप खुशालीचा येतो
sāṅgīśīcyā vāṭa ḍākavālā dhāvā ghētō
mainācyā mājhyā nirōpa khuśālīcā yētō
To Sangishi village, the postman is coming on the road
I get my Maina*’s message about her well-being
▷ (सांगीशीच्या)(वाट)(डाकवाला)(धावा)(घेतो)
▷  Of_Mina my (निरोप)(खुशालीचा)(येतो)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Letter to and from her