Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24902
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24902 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe


E:XIII-2.1k (E13-02-01k) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother goes to visit her

[32] id = 24902
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
मी मपल्या मैनाच गावू मी पुसते महाराला
पोटीची माझी कन्या दिली वतनदाराला
mī mapalyā maināca gāvū mī pusatē mahārālā
pōṭīcī mājhī kanyā dilī vatanadārālā
I ask Mahar* the way to my daughter’s village
I have got my daughter, my Maina* married into a Vatandar (land owners) family
▷  I (मपल्या) of_Mina (गावू) I (पुसते)(महाराला)
▷ (पोटीची) my (कन्या)(दिली)(वतनदाराला)
pas de traduction en français
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother goes to visit her