Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24868
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24868 by Ubhe Sulochana

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


E:XIII-2.1j (E13-02-01j) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother waits for a message from her

[16] id = 24868
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
वाटच्या वाटसरा येवढा निरोप न्यावास दादा
आता माझी बाई आता पाण्यावरुन येईल राधा
vāṭacyā vāṭasarā yēvaḍhā nirōpa nyāvāsa dādā
ātā mājhī bāī ātā pāṇyāvaruna yēīla rādhā
Traveller on the road. brother, take this message with you
Now, my daughter Radha will come back from fetching water
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(येवढा)(निरोप)(न्यावास)(दादा)
▷ (आता) my daughter (आता)(पाण्यावरुन)(येईल)(राधा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother waits for a message from her