Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24867
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24867 by Ubhe Sulochana

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


E:XIII-2.1j (E13-02-01j) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother waits for a message from her

[15] id = 24867
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
मैनाच्या गावाची वाट पुसते महाराला
आता माझी बाई दिली वतनदाराला
mainācyā gāvācī vāṭa pusatē mahārālā
ātā mājhī bāī dilī vatanadārālā
I ask Mahar* the way to Maina*’s village
I have got my daughter married into a Vatandar (land owners) family
▷  Of_Mina (गावाची)(वाट)(पुसते)(महाराला)
▷ (आता) my daughter (दिली)(वतनदाराला)
pas de traduction en français
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother waits for a message from her