Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24805
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24805 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


E:XIII-2.1e (E13-02-01e) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Brother’s companionship is over once in in-laws house

[1] id = 24805
ढमाले सरु - Dhamale Saru
मैना जाती सासर्याला लेक माझी लाडाची
बाळायाची माझ्या जोडी तुटली पेढ्याची
mainā jātī sāsaryālā lēka mājhī lāḍācī
bāḷāyācī mājhyā jōḍī tuṭalī pēḍhyācī
Maina* is leaving for her in-laws’ house, she is my darling daughter
The sweet pair of my son and daughter is now separated
▷  Mina caste (सासर्याला)(लेक) my (लाडाची)
▷ (बाळायाची) my (जोडी)(तुटली)(पेढ्याची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s companionship is over once in in-laws house