Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24772
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24772 by Marathe Jana

Village: चाचीवली - Chachiwali


E:XIII-2.1b (E13-02-01b) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / In-laws’ house stands accross the river

[16] id = 24772
मराठे जना - Marathe Jana
नदीच्या पल्याड लेक देऊन फसली
कडला तान्ह बाळ मैना नावत बसली
nadīcyā palyāḍa lēka dēūna phasalī
kaḍalā tānha bāḷa mainā nāvata basalī
I got my daughter married beyond the river, I regret
Carrying little Raghu* (son) on her waist, Maina* sat in the boat
▷ (नदीच्या)(पल्याड)(लेक)(देऊन)(फसली)
▷ (कडला)(तान्ह) son Mina (नावत) sitting
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In-laws’ house stands accross the river