Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24716
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24716 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


E:XIII-2.1aix (E13-02-01a09) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Daughter’s feelings towards mother

[8] id = 24716
ढेबे नकु - Dhebe Naku
बाळा सांगत होते तुला मैना निघाली सासर्याला
वळीव पाऊस हा तर पडूनी वसरला
bāḷā sāṅgata hōtē tulā mainā nighālī sāsaryālā
vaḷīva pāūsa hā tara paḍūnī vasaralā
I was telling you, son, Maina* is leaving for her in-laws’house
Summer rain, it has rained and stopped
▷  Child tells (होते) to_you Mina (निघाली)(सासर्याला)
▷ (वळीव) rain (हा) wires (पडूनी)(वसरला)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Notes =>Daughter now belongs to another family ad so, like summer rain, she will only come occasionally.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s feelings towards mother