Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24234
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24234 by Kudle Hausa

Village: आंदेसे - Andeshe


E:XIII-1.4d (E13-01-04d) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s ornaments

[15] id = 24234
कुडले हौसा - Kudle Hausa
मैनाच्या माझ्या चितंगाखाली सरी
सरीला पडला पिळा दंडी बाजीबंदी येळा
mainācyā mājhyā citaṅgākhālī sarī
sarīlā paḍalā piḷā daṇḍī bājībandī yēḷā
My Maina* is wearing a necklace under Chitang (a type of thick necklace)
The necklace got twisted, she has armlets on her arms
▷  Of_Mina my (चितंगाखाली)(सरी)
▷  Grinding (पडला)(पिळा)(दंडी)(बाजीबंदी)(येळा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s ornaments