Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2385
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2385 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


G:XIX-7.10 (G19-07-10) - Wife’s death before husband / Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya

[14] id = 2385
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
आहेव मरण देवापाशी मागीतल
हळदीवरी कुकू जावा नणदायी सांगीतल
āhēva maraṇa dēvāpāśī māgītala
haḷadīvarī kukū jāvā naṇadāyī sāṅgītala
I asked God to give me death as an Ahev* woman
I asked my Nanands and sisters-in-law to get kunku* to be applied on the spot of haladi*
▷ (आहेव)(मरण)(देवापाशी)(मागीतल)
▷ (हळदीवरी) kunku (जावा)(नणदायी)(सांगीतल)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya