Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23785
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23785 by Shinde Bhagu

Village: पिंपळोली - Pimpaloli


D:XII-4.10aii (D12-04-10a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is seen under a golden umbrella (like a king)

[3] id = 23785
शिंदे भागू - Shinde Bhagu
वर्हाड उतरल अंबा सोडून पिंपरीखाली
आता माझ बाळ नवरा सोन्याच्या छत्रीखाली
varhāḍa utarala ambā sōḍūna pimparīkhālī
ātā mājha bāḷa navarā sōnyācyā chatrīkhālī
The marriage party has got down under Pimpal tree instead of the mango tree
My son, the bridegroom is under a gold ornamental umbrella (like a king)
▷ (वर्हाड)(उतरल)(अंबा)(सोडून)(पिंपरीखाली)
▷ (आता) my son (नवरा) of_gold (छत्रीखाली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is seen under a golden umbrella (like a king)