Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23783
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23783 by Sasar Tana

Village: चांदे - Chande


D:XII-4.10aii (D12-04-10a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is seen under a golden umbrella (like a king)

[1] id = 23783
सासर ताना - Sasar Tana
मोठ्याचा नवरा आबदागीरीनी झाकला
सांगते बाई तुला पाय तोड्याचा देखला
mōṭhyācā navarā ābadāgīrīnī jhākalā
sāṅgatē bāī tulā pāya tōḍyācā dēkhalā
Bridegroom from a rich family, is covered by a gold ornamental umbrella (like a king)
I tell you, woman, I could see his foot with tode*
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(आबदागीरीनी)(झाकला)
▷  I_tell woman to_you (पाय)(तोड्याचा)(देखला)
pas de traduction en français
todeThick anklets or bracelets

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is seen under a golden umbrella (like a king)