Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23652
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23652 by Nimbalkar Gita

Village: उरवडे - Urvade
Hamlet: बोतरवाडी - Botarwadi


D:XII-4.6aviii (D12-04-06a08) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Her expectations in son’s marriage

[1] id = 23652
निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita
लोकाच्या लगनात एक हाळदीच बोट
बाळाच्या माझ्याच्या लगनात भरीन मळवट
lōkācyā laganāta ēka hāḷadīca bōṭa
bāḷācyā mājhyācyā laganāta bharīna maḷavaṭa
In other people’s marriages, kunku* and turmeric are applied with a finger
In my son’s marriage, I shall smear my forehead with kunku*
▷ (लोकाच्या)(लगनात)(एक)(हाळदीच)(बोट)
▷ (बाळाच्या)(माझ्याच्या)(लगनात)(भरीन)(मळवट)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her expectations in son’s marriage