Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23648
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23648 by Padalghare Zungala

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


D:XII-4.6avii (D12-04-06a07) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Anger ritual:she refuses rukhavat

[2] id = 23648
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
मांडवाच्या दारी दुरडी सुकली पानाची
आता ग माझी बाई वरमाय रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sukalī pānācī
ātā ga mājhī bāī varamāya rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
Now, my daughter, Varmai*, who enjoys a special honour in the wedding, is angry
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सुकली)(पानाची)
▷ (आता) * my daughter (वरमाय)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger ritual:she refuses rukhavat