Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23644
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23644 by Padalghare Naka

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


D:XII-4.6avi (D12-04-06a06) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / She sets conditions to bride’s father:honour, gifts

[27] id = 23644
पडळघरे नका - Padalghare Naka
कवळ्या नागीणीच येल नणदेला लाग कडू
याह्या माझ्या बंधू कवळ्या उसाचा डांब मोडू
kavaḷyā nāgīṇīca yēla naṇadēlā lāga kaḍū
yāhyā mājhyā bandhū kavaḷyā usācā ḍāmba mōḍū
Tender betel leaf you gave to my nanand*, she found it bitter
My Vyahi*, my brother, break a stalk of tender sugarcane (then her mouth will become sweet)
▷ (कवळ्या)(नागीणीच)(येल)(नणदेला)(लाग)(कडू)
▷ (याह्या) my brother (कवळ्या)(उसाचा)(डांब)(मोडू)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She sets conditions to bride’s father:honour, gifts