Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2362
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2362 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


A:II-1.6e (A02-01-06e) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Concern for son, son’s grief

[10] id = 2362
शेडगे ठका - Shedge Thaka
जीव माझा गेला बाळ माझ्या घरामधी
चोळी पातळाची घडी घडी राहीली दारामधी
jīva mājhā gēlā bāḷa mājhyā gharāmadhī
cōḷī pātaḷācī ghaḍī ghaḍī rāhīlī dārāmadhī
Life has left me, my son is in my house
A new sari and blouse remained at the door
▷  Life my has_gone son my (घरामधी)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(घडी)(राहीली)(दारामधी)
Pli de sari

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Concern for son, son’s grief