Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23618
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23618 by Jadhav Phula

Village: आजिवली - Ajiwali
Hamlet: जाधववाडी - Jadhavwadi


D:XII-4.6avi (D12-04-06a06) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / She sets conditions to bride’s father:honour, gifts

[1] id = 23618
जाधव फुला - Jadhav Phula
घंगाळा वाचूनी नाही पाय मी धुवायाची
पराती वाचूनी झाल नाही मी घ्यायाची
ghaṅgāḷā vācūnī nāhī pāya mī dhuvāyācī
parātī vācūnī jhāla nāhī mī ghyāyācī
I will not let my feet be washed without a big round vessel
I will not accept Zal* without a big round plate
▷ (घंगाळा)(वाचूनी) not (पाय) I (धुवायाची)
▷ (पराती)(वाचूनी)(झाल) not I (घ्यायाची)
pas de traduction en français
ZalA marriage ritual. A shallow bamboo basket with fruits, lights, etc. is presented to the mother of the bridegroom after performing certain rites of worship.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She sets conditions to bride’s father:honour, gifts