Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2361
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2361 by Satpute Sona

Village: आकवले - Akole


A:II-1.6e (A02-01-06e) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Concern for son, son’s grief

[9] id = 2361
सातपुते सोना - Satpute Sona
जीव माझा गेला पाणी पुतण्याच गोड
तान्ह्या माझ्या राघु कुठ उकरील आड
jīva mājhā gēlā pāṇī putaṇyāca gōḍa
tānhyā mājhyā rāghu kuṭha ukarīla āḍa
Life has left me, water given by my nephew tastes sweet
My little Raghu*, my son, how can he draw water from the well
▷  Life my has_gone water, (पुतण्याच)(गोड)
▷ (तान्ह्या) my (राघु)(कुठ)(उकरील)(आड)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Concern for son, son’s grief