Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23596
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23596 by Shelar Hira

Village: उरवडे - Urvade
Hamlet: बोतरवाडी - Botarwadi


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[9] id = 23596
शेलार हिरा - Shelar Hira
लोकाच्या लगनात धूर भरलत डोळ
माझ्या बाळाच्या लगनात हिरवी कासाई खाली लोळ
lōkācyā laganāta dhūra bharalata ḍōḷa
mājhyā bāḷācyā laganāta hiravī kāsāī khālī lōḷa
In other people’s marriages, my eyes are filled with smoke
In my son’s marriage, expensive green Kasavi sari (worn by Varmai*) is rolling on the floor
▷ (लोकाच्या)(लगनात)(धूर)(भरलत)(डोळ)
▷  My (बाळाच्या)(लगनात) green (कासाई)(खाली)(लोळ)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait