Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23589
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23589 by Nimbalkar Gita

Village: उरवडे - Urvade
Hamlet: बोतरवाडी - Botarwadi


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[2] id = 23589
निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita
वाजंत्री वाजती तुम्ही वाजवा शिताळ
आता माझी बाई वरमाय नेसती पाताळ
vājantrī vājatī tumhī vājavā śitāḷa
ātā mājhī bāī varamāya nēsatī pātāḷa
The band is playing, play it gently
Now, my daughter, Varmai* is putting on a brocade sari
▷ (वाजंत्री)(वाजती)(तुम्ही)(वाजवा) Sita
▷ (आता) my daughter (वरमाय)(नेसती)(पाताळ)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait