Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23409
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23409 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XII-4.1g (D12-04-01g) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Ritual at the village boundary

[1] id = 23409
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
मोठ्याच्या नवर्याच शिरीवंदन कुठ केल
बाळाईच माझ्या पाल शिववरी दिल
mōṭhyācyā navaryāca śirīvandana kuṭha kēla
bāḷāīca mājhyā pāla śivavarī dila
Bridegroom from a rich family, where did he go to seek the blessings
My son has set up his camp (arrangements for him to stay) near the village boundary
▷ (मोठ्याच्या)(नवर्याच)(शिरीवंदन)(कुठ) did
▷ (बाळाईच) my (पाल)(शिववरी)(दिल)
pas de traduction en français
Notes =>On auspicious occasions, it is a practice to seek the blessings of deities and elderly persons in the area, to seek their support/acceptance/ permission/invitation. Hence, the singer is asking where had the bridegroom gone to get the blessings.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ritual at the village boundary