Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2327
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2327 by Sable Sindhu

Village: धामणवळ - DhamanOhol


A:II-1.6cii (A02-01-06c02) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Story of illness and death

[5] id = 2327
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
बंधूनी राया बोल काल गेलो मी पाहुनी
मरणाच्या येळी आलो वैद घेऊनी
bandhūnī rāyā bōla kāla gēlō mī pāhunī
maraṇācyā yēḷī ālō vaida ghēūnī
My dear brother says, I visited her only yesterday
I came with a Vaida*, healer when she was about to take her last breath
▷ (बंधूनी)(राया) says (काल)(गेलो) I (पाहुनी)
▷ (मरणाच्या)(येळी)(आलो)(वैद)(घेऊनी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Story of illness and death