Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23199
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23199 by Walanj Saru

Village: पोमगाव - Pomgaon


D:XII-2.6d (D12-02-06d) - Son, a man in society / Status / Divan / He is not conversant with the protocol

[1] id = 23199
वाळंज सरु - Walanj Saru
दिवाण वाड्यात समई जळती मैना
साहेबाची बोली माझ्या बाळाला येईना
divāṇa vāḍyāta samaī jaḷatī mainā
sāhēbācī bōlī mājhyā bāḷālā yēīnā
An oil lamp is burning in Divanvada*
My son cannot speak the Saheb’s language
▷ (दिवाण)(वाड्यात)(समई)(जळती) Mina
▷ (साहेबाची) say my (बाळाला)(येईना)
pas de traduction en français
DivanvadaGovernment office where official work takes place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is not conversant with the protocol