Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22992
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22992 by Sable Sindhu

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[29] id = 22992
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
भरील्या तिन्हीसांजा दिवा लाव तू राहीबाई
दिवा लाव राहीबाई गवळी पाजीतो तान्हीबाई
bharīlyā tinhīsāñjā divā lāva tū rāhībāī
divā lāva rāhībāī gavaḷī pājītō tānhībāī
It is dusk, Rahi (milkmaid), you light a lamp
Rahi (milkmaid), you light a lamp, the cowherd is feeding cow’s milk to the calves
▷ (भरील्या) twilight lamp put you Rahibai
▷  Lamp put Rahibai (गवळी)(पाजीतो)(तान्हीबाई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight