Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22981
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22981 by Bhitade Chaba

Village: वडुस्ते - Waduste


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[18] id = 22981
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
झाली सवसांज दिवा लाव तू तुळशीपाशी
दिवा लाव ग तुळशीपाशी गाया आल्यात येशीपाशी
jhālī savasāñja divā lāva tū tuḷaśīpāśī
divā lāva ga tuḷaśīpāśī gāyā ālyāta yēśīpāśī
Dusk has fallen, light a lamp near Tulasi
Light a lamp near Tulasi, cows have come near the village boundary
▷  Has_come twilight lamp put you (तुळशीपाशी)
▷  Lamp put * (तुळशीपाशी)(गाया)(आल्यात)(येशीपाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight