Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22979
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22979 by Margale Thaka

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[16] id = 22979
मरगळे ठका - Margale Thaka
भरील्या तिन्हीसांजा सांजवांजला दिव दोन
तान्हे माझे गवळणी दिवा लाव तू सवाशिण
bharīlyā tinhīsāñjā sāñjavāñjalā diva dōna
tānhē mājhē gavaḷaṇī divā lāva tū savāśiṇa
Dusk has fallen, light two lamps for the evening
My dear daughter, you Savashin, light the lamp
▷ (भरील्या) twilight (सांजवांजला) lamp two
▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणी) lamp put you (सवाशिण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight