Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22975
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22975 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[12] id = 22975
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Google Maps | OpenStreetMap
झाल्यात तिन्हीसांजा दिवा लाव राईबाई
वाणीच माझ बाळ गवळी पाजतो तान्ही गाई
jhālyāta tinhīsāñjā divā lāva rāībāī
vāṇīca mājha bāḷa gavaḷī pājatō tānhī gāī
The sun has set, light a lamp Rahi (milkmaid)
My dear son, the cowherd is taking the cows to the calves
▷ (झाल्यात) twilight lamp put (राईबाई)
▷ (वाणीच) my son (गवळी)(पाजतो)(तान्ही)(गाई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight